Keine exakte Übersetzung gefunden für سدادة طرفية

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch سدادة طرفية

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • In view of the fact that the obligation of the debtor of the receivable will be discharged only to the extent of payment to the right party (and may not be discharged if payment is made to a different party), the debtor of the receivable has an obvious interest in knowing the identity of the party to whom payment is to be made.
    ونظرا إلى أن ذمة المدين بالمستحق لا تبرّأ إلاّ بقدر السداد إلى الطرف الصحيح (ولا يجوز أن تبرّأ إذا جرى السداد إلى طرف مختلف)، فإن للمدين بالمستحق مصلحة واضحة في معرفة هويّة الطرف المطلوب السداد إليه.
  • The assignment does not necessarily mean that the party to whom payment is to be made will change.
    فالإحالة لا تعني بالضرورة تغيير الطرف المطلوب السداد لـه.
  • In view of the fact that the obligation of the debtor of the receivable normally will be discharged only to the extent of payment to the party entitled to payment under the law (and may not be discharged if mistakenly made to a different party), it has an obvious interest in knowing the identity of the party to which payment is to be made (which is not necessarily the “owner” of the receivable).
    ونظرا إلى أن ذمة المدين بالمستحق لا تبرّأ إلا بقدر السداد إلى الطرف الذي يحق له السداد بموجب القانون (ولا يجوز أن تبرّأ إذا جرى السداد إلى طرف مختلف)، فإن للمدين مصلحة واضحة في معرفة هويّة الطرف المطلوب السداد إليه (والذي لا يكون بالضرورة "مالك" المستحق).
  • Failure of an Annex II Party to make its annual contribution to the Fund, as provided for in paragraph 3 shall automatically be the subject of a proceeding by the enforcement branch in accordance with decision __.
    وعدم سداد أي طرف مدرج في المرفق الثاني لاشتراكه السنوي في الصندوق على النحو المنصوص عليه في الفقرة 3 يخضع تلقائياً لإجراء يتخذه فرع الإنفاذ وفقاً للمقرر ــــ.
  • The standard form of contract included a clause on the terms of payment which was replaced by the parties with new terms of payment, typed on the form.
    وكان النموذج الموحد للعقود يتضمن بندا بشأن شروط السداد، استعاض الطرفان عنه بشروط سداد جديدة طُبعت لاحقا بآلة كاتبة على النموذج.
  • It was also agreed that the commentary should discuss the effect of payment by a third party with respect to the security right (subrogation).
    واتفق أيضا على أنه ينبغي أن يُناقش في التعليق أثر السداد من جانب طرف ثالث على الحق الضماني (الإحلال).
  • It is the understanding that the payment plan agreement will come into effect once it has been signed by both parties and the first instalment has been made.
    ومفهوم أن اتفاق خطة السداد سيدخل حيز النفاذ فور توقيع الطرفين عليه وسداد أول قسط.
  • However the transaction is characterized, it does not necessarily mean that the party to whom payment is to be made will also change.
    ومهما يكن وصف المعاملة، فهي لا تعني بالضرورة أن الطرف المطلوب السداد لـه يتغير أيضا.
  • Decides further that, with effect from 1 January 2001, delegations from Parties that have arrears of contributions of one year or more will be limited to two members at sessions of the Conference of the Parties and the subsidiary bodies until the arrears of the Party in question have been cleared.
    يقرر كذلك أن يقتصر، اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2001، عدد وفود الأطراف التي عليها متأخرات في الاشتراكات عن عام أو أكثر، على عضوين في دورات مؤتمر الأطراف والهيئتين الفرعيتين إلى حين سداد متأخرات الطرف المعني.
  • It was clarified in response that the section was intended to address contracts that required performance by both parties and not simply the situation where one party had performed its obligations and was awaiting payment by the other party.
    وأوضح ردا على ذلك أن المقصود من هذا الباب أن يعالج العقود التي يشترط تنفيذها من كلا الطرفين وليس مجرد الحالة التي يكون فيها أحد الطرفين قد نفذ التزاماته وينتظر السداد من الطرف الآخر.